De digital nomad: werken waar en wanneer je wilt. Niet in een saai kantoorpand, maar aan het strand. Klinkt als een droom! En dat is het ook. En het is bij uitstek geschikt voor (reis)bloggers en -vloggers. Maar je hebt toch echt inkomsten nodig om in leven te blijven. Maak gebruik van je talenknobbel en combineer je werk als blogger met een flexibele baan als vertaler. Of heb je die knobbel zelf niet, maar wil je je content voor veel meer lezers beschikbaar maken: laat je content vertalen!

De wereld is je kantoor

Na 2,5 uur aanschuiven in de file stap je weer ver na negen uur je kantoor binnen. Je zegt “goedemorgen!” op een toon alsof je het meent. “Zo zo… goedemiddag…ghehhehe” klinkt uit de mond van de collega die alleen die ene grap in zijn komisch repertoire heeft. Je pakt een kop koffie, slaat je laptop open en tuurt naar buiten. De regen klettert op het dak van het nog saaiere kantoorpand aan de overkant. “A room with a view”! Als je van deprimerend grijs beton houdt tenminste. Ik weet zeker dat een groot deel van de “digital nomads” exact op deze manier tot het inzicht is gekomen dat deze manier van werken en leven niet bij hen past. Waarom elke dag om dezelfde tijd naar hetzelfde kantoor met dezelfde collega’s?

De digitalisering heeft een enorme verandering teweeg gebracht in de manier waarop we werken en leven. In een tijd waarin we continue met elkaar in contact kunnen zijn, is de noodzaak om op één fysieke plek samen te werken veel kleiner geworden. En áls we dan bij elkaar zijn, communiceren we alsnog voor een groot deel via e-mail, WhatsApp en allerlei andere messenger/chat services. Je ziet dan ook steeds meer dat teams vanaf verschillende fysieke locaties alsnog samen kunnen werken. Voor mensen die sowieso al een meer “zelfstandig” beroep hebben, zoals bloggers, is de stap naar een “kantoor-onafhankelijke” werkomgeving sowieso snel gemaakt. Internetverbinding? Check. Laptop of tablet? Check. Goede koffie? Check. Je leven als “digital nomad” kan beginnen!

digital nomad

De digital nomad: werken waar en wanneer je wilt

Trending locaties

Er zijn tegenwoordig zogenaamde digital nomad hubs. Chiang Mai wordt al jaren gezien als dé populairste locatie. De Thaise stad heeft de hoogste concentratie digital nomads ter wereld, ongelooflijk lage kosten van levensonderhoud, goede WiFi en vriendelijke mensen. Het is een populaire winterse ontmoetingsplaats voor het overgrote deel van de digital nomads gemeenschap. Berlijn staat inmiddels bekend als ‘s werelds hipster hoofdstad van de digital nomads. De Duitse hoofdstad is een jonge, levendige stad vol creatieve, onconventionele mensen. Vooral in de zomermaanden trekt het veel digital nomads aan van overal uit de wereld. Playa del Carmen is het Chiang Mai van Latijns-Amerika.

Barcelona is geweldig, maar relatief duur. Mooie alternatieven in Europa zijn Boedapest, Praag, Lissabon, Krakau en Tbilisi. Liever naar Azië? Boek je succes in immense steden als Bangkok, Ho Chi Minh, Taipei, Singapore, Kuala Lumpur, Tokyo en Hong Kong. Of kies voor een relaxter leventje op Bali (Ubud en Canggu zijn heel populair onder de nomads) of op de Filipijnen (in Davao). Aan de andere kant van de wereld zijn Medellin, Buenos Aires, Santiago en Panama heel fijne plekken voor digital nomads.

Digital nomads in Playa del Carmen

Een van de werkplekken in Playa del Carmen

Geld verdienen als vertaler

Klinkt leuk, dat “digital nomad”, maar waar je ook bent: je hebt toch echt inkomsten nodig om in leven te blijven. Beroepen die bij uitstek geschikt zijn voor een leven als digital nomad zijn bloggers, vloggers, vertalers, designers en website-ontwikkelaars. Voor reisbloggers en -vloggers is de stap naar digital nomad het meest “natuurlijk” te maken. Zij zijn gewend om veel te reizen, gemakkelijk contact te maken, zich snel aan een nieuwe omgeving aan te passen en beschikken meestal al over de “gear” om aan de slag te gaan. Ook digital nomad worden? Lees dan ons handboek Digital Nomad met tips en praktijkvoorbeelden.

Reisbloggers en -vloggers hebben nog iets gemeen: de interesse in andere culturen, volken en… talen! Ik vertelde je al eerder dat ook het vak van vertaler bij uitstek geschikt is om overal ter wereld uit te kunnen oefenen. De perfecte match! Wat is er leuker dan bloggen of vloggen over je reizen én geld verdienen met je andere passie: (ver)talen! Er zijn legio vertaalbureaus waar je als freelancer aan de slag kunt, toch is er een die wat unieke diensten biedt voor digital nomads.

Vertaalbureau Fairlingo dashboard

Het dashboard van de Fairlingo applicatie

Bij Fairlingo verdien je een eerlijk bedrag per vertaald woord en regel je alles online. Je vertaalt in de cloud en zo is het een alternatief voor een klassiek vertaalbureau. Vertaalopdrachten ontvang je via e-mail, die je kan accepteren om te vertalen of reviseren, en je wordt vervolgens betaald via PayPal. Een ideale manier om waar ook ter wereld aan de slag te gaan met uitdagende vertaalopdrachten. Als beginnende vertaler verdien je 3 cent per vertaald woord. Als je de tekst die je tot nu toe in dit artikel hebt gelezen zou vertalen, levert dat je al snel € 15,- op!

Maak je reisblog internationaal!

Nederland kent veel goede reisblogs. De content die daarmee gecreëerd wordt, zal in de meeste gevallen alleen in het Nederlands geschreven worden. Zonde! Want reisverhalen, -tips en -nieuws zijn juist niet land- en taalgebonden! Een prachtig verhaal over een backpackreis door Zuid-Afrika of een reisspecial over Oman is voor elke reiziger, waar ook ter wereld, leuk en interessant. Je ziet daarnaast ook dat het op meerdere manieren (her)gebruiken van content steeds belangrijker wordt. Waarom één verhaal schrijven over die fantastische reis? Terwijl er nog zoveel meer te vertellen en te laten zien is. Door de komst van social media is er al verdere uitbreiding gekomen van de manieren waarop content gepubliceerd en daarna verder gedeeld wordt.

Maar ook in dat geval blijft het veelal beperkt tot één taal. De oplossing is simpel: laat het aantal woorden op je website automatisch tellen en vertalen! Via deze site kan je direct het aantal woorden laten analyseren en krijg je een offerte voor de vertaling. Je kan de content vervolgens op meerdere manieren aanbieden: maak je hele site meertalig of bied alleen meertalige varianten van een artikel aan. Daarnaast kun je ook meerdere varianten van je Facebookpagina aanbieden en een aantal extra Twitter accounts aanmaken. Al zou je in dat laatste geval natuurlijk ook je content in dezelfde tweet in twee talen kunnen plaatsen. Komt die recente verdubbeling van het maximaal aantal tekens in een tweet even van pas!

John
Laatste berichten van John (alles zien)

Vragen? Suggesties? Of jouw reishonger delen?

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Je mag alleen HTML tags en attributen gebruiken:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>